ホーム > 活動blog > 外国人学習支援 > Free learning support for children and parents / 無料学習支援 Vol.35

Free learning support for children and parents / 無料学習支援 Vol.35

Free learning support for children and parents / 無料学習支援 Vol.35
📚
Good evening everyone 🌕
I’m so sorry for my late uploads..
皆(みな)さんこんばんは
投稿(とうこう)が遅(おそ)くなり申(もう)し訳(わけ)ございません。
I hope you could enjoy your weekends as usual 🌝
良(よ)い週末(しゅうまつ)を過(す)ごされましたか?
The day before yesterday, there were 5 participants from Malaysia and Thailand. And 8 volunteers tried to support them.
参加者(さんかしゃ)は5名(めい)(タイ・マレーシア)で、ボランティアは8名(めい)でした。
What we did the day before yesterday.
活動内容(かつどうないよう)
@International Friendship Center Kagoshima
かごしま国際交流(こくさいこうりゅう)センター
Malaysian father of the kids
・Homework for another Japanese class
 →Hiragana and sorting Japanese words
・Learn Hiragana and Katakana
 →One of the volunteer made Hiragana and
  Katakana sheets for him
マレーシアご家族(かぞく)のお父様(とうさま)
・外(そと)の日本語教室(にほんごきょうしつ)の宿題 
 (しゅくだい)
 →ひらがな、単語(たんご)の並(なら)べ替(か)え
・ひらがなとカタカナの勉強(べんきょう)
 →ボランティアがひらがな・カタカナ表(ひょう)を
  作成(さくせい)
1st grade kid
・Homework
 →Hiragana
・Learn Hiragana through Sugoroku
小学(しょうがく)1年生(ねんせい)
・宿題(しゅくだい)
 →ひらがな
・ひらがなすごろく
2nd grade kid
・Homework
 →Kanji, Katakana and Calculations
・Learn Japanese through Sugoroku
小学(しょうがく)2年生(ねんせい)
・宿題(しゅくだい)
 →漢字(かんじ)、カタカナ、計算(けいさん)
・ひらがなすごろく
@Online class (Thai students)
オンラインクラス(タイの学生(がくせい))
Room1
・Making sentences
 →What if typhoon were happened
・Evacuation card
 →How to download and fill out
・Followed free textbook on online (Read aloud)
・Free talk
ルーム1
・自由作文(じゆうさくぶん)
 →もし台風(たいふう)が起(お)こったら?
・避難(ひなん)カード
 →ダウンロードと記入方法(きにゅうほうほう)
・無料(むりょう)オンライン教材(きょうざい)に
 沿(そ)った学習(がくしゅう)
・フリートーク
Room2
・Making sentences
 →What if typhoon were happened
・Followed free textbook on online
・Subtle differences among Japanese words
・Free talk
ルーム2
・自由作文(じゆうさくぶん)
 →もし台風(たいふう)が起(お)こったら?
・無料(むりょう)オンライン教材(きょうざい)に
 沿(そ)った学習(がくしゅう)
・気(き)になる日本語(にほんご)のニュアンス
・フリートーク
When you say “I smoke” in Japanese, there’re two main ways to describe. One is “Tabako wo suu”, and the other is “Tabako wo nomu.”
日本語(にほんご)では、「煙草(たばこ)を吸(す)う」、「煙草(たばこ)を飲(の)む」の大(おお)きく2通(とお)りの言(い)い回(まわ)しがありますよね?
We didn’t talk about this but I think that would be complicated for foreigners.
ピンポイントで煙草(たばこ)の話(はなし)はしませんでしたが、このような言(い)い回(まわ)しは日本語学習者(にほんごがくしゅうしゃ)にとっては難(むずか)しく感(かん)じることだと思(おも)われます。
These situations were happened in this class.
似(に)たような事例(じれい)で参加者(さんかしゃ)も支援者(しえんしゃ)も頭(あたま)を悩(なや)ませました。
We learned difference of description between Japanese and Thai language.
ある状況(じょうきょう)に対(たい)する、日本語(にほんご)とタイ語(ご)のニュアンスの違(ちが)いを知(し)ることになったのです。
“Take a medicine” is “Take a medicine” in English, though it’s different in Japan and Thailand.
「薬(くすり)を服用(ふくよう)する」ことに関(かん)する面白(おもしろ)い違(ちが)いを知(し)ることができました。
In Japan: Drink a medicine
In Thailand: Eat a medicine
It’s a kind of funny.
日本語(にほんご)では「薬(くすり)を飲(の)む」と言(い)いますよね?
それをタイ語(ご)では、「薬(くすり)を食(た)べる」と言(い)うそうです。
Knowing this fact, I could imagine the difference in perspectives among these countries.
このような違(ちが)いを知(し)ることで、各国(かっこく)の価値観(かちかん)の違(ちが)いについても学(まな)ぶことができました。
As you know, Japanese love to use Onomatope which describe their feelings accurately, but it’s very hard to explain in English and let them understand.
皆(みな)さんご存知(ぞんじ)の通(とお)り、日本人(にほんじん)はオノマトペを多用(たよう)しますよね?それを英語(えいご)で説明(せつめい)したり、理解(りかい)してもらうのには苦労(くろう)を伴(ともな)います。
When we’re trying to explain “Zuki-zuki”, we couldn’t explain at first. Because of our genius brain, we came up with an idea to use google translation in Thai language. Thanks for our bright brain and google, she could understand about it.
実際(じっさい)に、「ズキズキ」の英語(えいご)での説明(せつめい)に大苦戦(だいくせん)し、Google翻訳(ほんやく)の存在(そんざい)が私(わたし)たちの頭(あたま)に浮(う)かびました。Googleがタイ語(ご)で説明(せつめい)してくれたおかげで、彼女(かのじょ)もようやく理解(りかい)してくれました。Googleには頭(あたま)が上(あ)がりません。
For our top fun (cuz you read until here), I will share our mistakes and improvements of our classes.
ここまで読(よ)んで下(くだ)さった皆様(みなさま)へ、今週(こんしゅう)の反省点(はんせいてん)を共有(きょうゆう)させて頂(いただ)きます。
@International Friendship Center Kagoshima
かごしま国際交流(こくさいこうりゅう)センター
Last week
One of the kid felt bored and went back to her room earlier.
→We tried to make them happy to learn through Sugoroku game.
先週(せんしゅう)
小学生(しょうがくせい)が1人(ひとり)飽(あ)きて部屋(へや)に戻(もど)ってしまった。
→すごろくで興味(きょうみ)をひいてみた
New mistake
Because they enjoyed learning and playing through Sugoroku, they couldn’t move on from the happiest moment when they played a game and become less focused on their homework..
→We’ll try to think and apply time management for them.
新(あら)たな課題(かだい)
すごろくの楽(たの)しさが忘(わす)れられずに、宿題(しゅくだい)への気力(きりょく)が損(そこ)なわれてしまった。
@Online class
オンラインクラス
Last week
There were too much technical problems.
→Almost all of them have gone already.
→We could discuss deeply thanks for display of
 Zoom
先週(せんしゅう)
技術的(ぎじゅつ)な問題(もんだい)が多発(たはつ)
→ないに等(ひと)しいまでに成長(せいちょう)
→zoomのスクリーンのおかげで、対面(たいめん)より濃(こ)い対話(たいわ)ができた
New wish
We should have a secretary on each breakout rooms.
新(あら)たな目標(もくひょう)
各(かく)ルームごとに常駐(じょうちゅう)の書記(しょき)を配置(はいち)
Have a good night🌃
Thank you so much for reading until here.
夜分(やぶん)遅(おそ)くに失礼(しつれい)致(いた)しました。
最後(さいご)までお目通(めどお)し頂(いただ)きまして、誠(まこと)に有難(ありがと)うございました。
Next class
6/5(Sat) 10-12
@International Friendship Center Kagoshima
@Zoom
次回(じかい)
6/5(どようび) 10-12
@かごしま国際交流(こくさいこうりゅう)センター
@Zoom
Posted by Himeno
投稿者(とうこうしゃ) 姫野(ひめの)