ホーム > 活動blog > 外国人学習支援

外国人学習支援

rss

件数:50

外国人児童生徒への学習支援 【第10回】
今回の活動はバングラディシュ、エジプトの親子の方々(計6名)が参加されました。日本人スタッフは7名が参加しました。
今回は、過去一番というほどとても賑やかで、楽しい教室でした。連休初日だったので、お子さんたちもワクワクしていたのかもしれませんね!(笑)
小学生のお子さんたちは、学校からの宿題を終わらせて、遊びながら楽しく学んでいました。
中でも盛り上がっていたのは、日本語かるたのようなゲームでした。カードにはひらがな、かたかなと英語が書いてあり、一人が日本語の単語を読んで、そのカードを5,6人で取りあうものでした。お子さんが、読んだものと違うものを取ってしまった場合でも、それは○○だよ、△△を探してね、という風に教えると、更に語彙力も増えていいな、という印象でした。
また、スタッフからは、読む側もお子さん同士でやったり、カードを取ったら単語を繰り返して言ったりすると、もっといいんじゃないかという意見も出ました。もっともっと、これから良くしていこうと思います!
このようにして、お子さんが遊びながら、勉強している意識がなく知らないうちに学べている、という環境を作るのが大切だ、という意見も聞き、本当にその通りだなと感じていました。
一方で、お子さんを持つ外国人の方が、学校から送られてくる行事や集会などの連絡プリントを見ても、全く理解が出来ないが、大切な事だったらと心配になる、とおっしゃっていました。
このような場で活動できている私たちは、知ることが出来ていますが、この投稿を読んでくださっている皆さんや、市民の方々ともそのような事が身の回りにはある、ということを共有していけたらな、と思っています。
皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡ししております。委ねて頂いた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っております。
次回は来週土曜日、9/26です。皆様のご参加お待ちしております。
毎週土曜日10:00〜12:00
鴨池福祉館で活動しています!
投稿 森 康平
外国人児童生徒への学習支援 【第9回】 Free learning support for children and parents Vol.9
第9回 外国人児童生徒への学習支援

9/5(土)
Saturday, September 5th
こんにちは!
今日の活動はバングラディシュ親子の方々(計4名)が参加されました。日本人スタッフは7名が参加しました。
Hello everyone!
Today, families from Bangladesh joined our class ( 4 people ). 7 Japanese staff tried to support them.
今日は、学校の宿題を皆さん終わらせました。明日は思う存分遊べますね。
They have happiest Sunday because they finished their homework on this weekend today.
シとツの違いも理解出来ましたね。
You could master “シ(shi)” and “ツ(tsu)”.
宿題の後は、恒例となりつつある黒板でのお絵描き・ひらがな遊びやけん玉をして過ごしました。
After study, they enjoyed drawing, Hiragana game and Kendama.
今日は比較的日本語スタッフが多く、スタッフ同士の意見交換も出来ました。
There’re many Japanese staffs today, so we could exchange our opinions each other.
-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-
# 私達の活動が好評なわけ
# Secret of our class
この教室では、カリキュラム・教材は決めておらず、個々の要望に特化した日本語の学習支援をしています!
In our class do not have any curriculums or textbooks. We only focus what you want to study!
例えば、病院受診に必要な日本語や学校の先生とお子さんのことについて話す時に必要な日本語など。
(本投稿にサンプル画像有り)
Example,
How to communicate with doctors and teachers.
(You can find picture of the sample below)
なので、お気軽に御参加下さい^^
Please feel free to joining us^^
No need to be nervous 👍
-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-•-
毎回の活動を通して、一緒に活動するスタッフや参加してくださる外国の方々から学ぶことが本当に多いです。
Every time, we learn so many tips from participants and other Japanese staffs.
これからも自分自身も学びつつ、よりよい日本語支援のあり方を探していきたいと思います。
We will never stop learning and seeking the best way for this class.
皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡ししております。委ねて頂いた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っております。
We give masks which you contributed for us to our participants until they will be gone in this class. There are still so many masks^^
次回は再来週土曜日、9/19です。皆様のご参加お待ちしております。
Next class will be held on September 19th. Let’s enjoy Japanese with us!
毎週土曜日10:00〜12:00
鴨池福祉館で活動しています!
再来週9月19日土曜日
Every Saturday from 10:00-12:00
Place: Kamoike Fukushi Kan
Incoming class: Saturday, September 19th
※来週土曜日(9/12)の教室は、登校日のためお休みになります。ご注意下さい。
NOTE
This class will be closed on next Saturday ( September 12th ) cuz students have their classes at their school. Enjoy your school life!
投稿 姫野
Posted by Himeno
外国人児童生徒への学習支援 【第8回】
第8回 外国人児童生徒への学習支援
Free learning support for children and parents Vol.8
8/29(土)
Saturday, August 29th
こんにちは!
今日の活動はベトナム、バングラディシュ、エジプトの親子の方々(計8名)が参加されました。日本人スタッフは5名が参加しました。
Hello everyone!
Today, families from Vietnam, Bangladesh and Egypt joined our class ( 8 people ). 5 Japanese staff tried to support them.
今日はベトナムからの小さいお子様も参加され、児童ルームで楽しそうに時間を過ごされていました。
Kid from Vietnam enjoyed playing in kids room.
バングラデシュからのお子様達は皆仲良しで、休憩時間に黒板でお絵描きも楽しまれていました。夏休みの宿題に取り組み、なんと今日の短時間で作文を仕上げた子もいらっしゃいました。
Kids from Bangladesh enjoyed drawing on the blackboard. They looks so enjoyed cuz they are so close:) Though they also tried hard for doing their homework. In fact, one of the kid could finish her essay. It’s awesome.
エジプト親子のお母様は、病院での対応の仕方を実践形式で勉強されていました。お子様は小学6年生で、恥ずかしながら日本人スタッフは力不足でしたので、バングラデシュ親子のお父様が代わりに指導して下さりました。お父様本当にありがとうございました。我々も精進して参ります。
Mother from Egypt learned how to communicate in the hospital. Her son whose grade is 6th in elementary school tried to do his homework. Actually, we are too shy to talk about this but our English skills and also Mathematics knowledge were poor, so Father from Bangladesh help us and him. We’re so thankful for him. We make sure that we will improve our skills and knowledge.
毎回の活動を通して、一緒に活動するスタッフや参加してくださる外国の方々から学ぶことが本当に多いです。
Every time, we learn so many tips from participants and other Japanese staffs.
これからも自分自身も学びつつ、よりよい日本語支援のあり方を探していきたいと思います。
We will never stop learning and seeking the best way for this class.
皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡ししております。委ねて頂いた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っております。
We give masks which you contributed for us to our participants until they will be gone in this class.
次回は来週土曜日、9/5です。皆様のご参加お待ちしております。
Next class will be held on September 5th. Please feel free to joining us!
毎週土曜日10:00〜12:00
鴨池福祉館で活動しています!
来週9月5日土曜日
Every Saturday from 10:00-12:00
Place: Kamoike Fukushi Kaikan
Incoming class: Saturday, September 5th
投稿 姫野
Posted by Himeno
外国人児童生徒への学習支援 【第7回】
こんにちは!
今日の活動はバングラディシュ、エジプトの親子の方々(計6名)が参加されました。日本人スタッフは7名が参加しました。
夏休みも終わりに近づいていることから、小学生のお子さん方は夏休みの宿題に取り組みました💦(^^)また、お子さんをもつ外国人の大人の方への日本語学習支援も行いました。
今回の活動で私は、小学1年生のお子さんからの質問が印象に残りました。
そのお子さんの宿題の中に、「つ」と「っ」の違いを学ぶ課題がありました。
この違いの伝え方が中々難しい、、💦
自分では約20年間何気なく使っているのに、その違いをかみ砕いて、わかりやすく説明するのはここまで難しいんだ、、と実感しました。。
また、書かれている日本語の単語は読めるけど、その単語の意味がわからないということもあり(例えば、こたつやどじょうなど)、実際にみたり、写真や絵で説明することも必要だなあーと感じました。
他のスタッフからは、日本語学習支援の中で、困りごとに特化した日本語のフレーズを教えるのがいいのでは!という意見がありました。
そこで、英語表現と日本語表現が一緒になっていると覚えやすいそうなので、シーン別に作ってみることにしました。
まずは、学校や幼稚園等での先生方とのやり取り、病院でのやりとりに関するフレーズ集を作成する予定です。
毎回の活動を通して、一緒に活動するスタッフや参加してくださる外国の方々から学ぶことが本当に多いです。
これからも自分自身も学びつつ、よりよい日本語支援のあり方を探していきたいと思います。
皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡ししております。委ねて頂いた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っております。
次回は来週土曜日、8/29です。皆様のご参加お待ちしております。
毎週土曜日10:00〜12:00
鴨池福祉館で活動しています!
NEXT 8/29
投稿 山内
本日は夏休みという事で、夏休みの宿題をお手伝いしました。
小学1年生の宿題で大変といえば、作文ですね(^^;💦
説明するのも大変ですが、その子達の思いを文章にしていく過程がとても難しい❗
これからもこんな時にどう教えていくとわかりやすいか、考えていかないとですね!
新しい課題がまた見つかりましたφ(..)💨
何か得策ありましたら、参考にさせていただきたいので、ご意見下さい(^-^)
毎週土曜日10:00〜12:00
鴨池福祉館で活動してます。(^^)
next 8/22
投稿 向江
外国人児童生徒への学習支援 【第5回】
昨日から本格的に夏休みが始まったこともあり、今回は外国籍の方々の参加はありませんでしたが、集まった日本人スタッフ5名で、第3回目の学習支援時に行なった話し合いを踏まえ、今回は寄付していただいた日本の絵本に、ローマ字のルビを振る活動を行ないました。
ローマ字でルビを振ることで、日本に来たばかりでひらがなの発音が分からない外国籍の保護者の方でも、絵本を子供に読み聞かせすることができるということで、今回はこの活動を行ないました。
絵本を寄付してくださった方々に心から感謝しています。今後も絵本の寄付を受け付けておりますので、よろしくお願いします。
日本に住む在留外国人の方々で、日本語で会話ができる方は大勢いらっしゃり、一見何も生活上で問題がないように思うことがあります。しかし、日本語を「聞く」「話す」と「読む」「書く」は全く違います。
日本人は比較的英語の「読む」「聞く」はでき、「話す」「書く」のハードルが高いので、「日本語を聞けて話せるのに、どうして読めないのだろう?」と、私も日本語支援に携わるようになる3年前まで不思議に思っていました。しかし、英語と日本語の大きな違いで、日本語を学ばれている外国人の方々が口をそろえて言われるのが「漢字の難しさ」です。
外国にある程度の期間住み、ネイティブの方々と定期的に会話をしたりする機会がある方は、日常会話は少しずつできるようになり、また日本語でいうと、最初に学習するひらがなやカタカナがわかれば話すことができます。
しかし、「読む」「書く」となると、一般的にほとんどの文書で漢字が使われているので、「市役所や学校からの文書の内容を理解することができず、そのままにしている。」というお話をよくお聞きします。3年前から携わっている響の日本語支援に、それらの文書を持ってこられる方々も多くいらっしゃいました。
また、前回の学習支援に来られていた在留外国人の保護者の方が、「日本人の子供たちは学校で日本語に触れることができ、また家庭でも親から宿題を教えてもらったり、絵本を読んでもらったりすることができます。しかし、私も妻も家庭にいる時は母国語で話すことになるので、子供は日本語に触れる機会が、日本人の子供たちと比べると少ないので、その点で日本語力に差が出てくることを少し心配しています。」と話されていました。
外国籍の保護者の方々が少しでもご家庭で日本語での読み聞かせができるように、今後は絵本にローマ字のルビを振るとともに、漢字が使われた絵本にもふりがなをつけたりする活動も取り組んでいきたいと、ルビを打ちながら思った学習支援でした。
次の教室は、8月15日土曜日の10:00〜12:00までです。

皆様のご参加、お待ちしております。
報告:井手昭博
こんにちは!
今回もコロナウイルス感染防止に気を付けながら、無事に実施することが出来ました。今回はバングラデシュ、エジプトの親子の方々(計4名)が参加されました。
今回は、いつもの日本語の宿題支援、音読支援などに加えて、お子さんを持つ外国人の大人の方への日本語学習支援も行いました。大人の方でも、理解が早く初めて参加する日本語支援をするスタッフも上手く対応できていたように思います。日本語を学ぼうと皆さんとても意欲的で、教えてる私たちもすごく楽しい時間です!
また、私はほぼ、英会話が出来ない1人ですが、(日本語を日本語とジェスチャーで頑張って教えてる状態です。)周りのスタッフがフォローしてくださるので、安心して教えております(^^)
皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡ししています。委ねて頂いた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っています。
次の教室は一階入り口すぐの洋室で行います!土曜日の10:00〜12:00までです。皆様のご参加、お待ちしております。(^^)
報告:向江かほり
コロナウイルスの懸念もあり、前回から少し時間が空いてしまった今回の教室でしたが、感染防止に気を付けながら、無事に実施することが出来ました。ベトナム、バングラデシュ、エジプトの親子の方々(計6名)が参加されました。
今回は、いつもの日本語の宿題支援、音読支援などに加えて、お子さんを持つ外国人の大人の方への日本語学習支援も行いました。初めて参加するスタッフや、初めて大人の方への日本語支援をするスタッフも上手く対応できていたように思います。参加者とスタッフが、回を重ねる毎にお互いに慣れてきて、段々と『お互いに学び合える場』になってきているのかな、と感じています。
また、ある参加者の方からは、「以前より、子どもが日本語でよく話すようになっていて嬉しい」というお言葉も頂き、支援している側として、約に立てていることが実感できてとても嬉しかったです!
しかし、この教室もまだ始まって3回目という事で、発見もたくさんあります。参加者の方から、日本語が分からないので子どもに読み聞かせをしてあげたくてもできない、という相談を頂き、そのような問題があることを認識できました。
これについてはスタッフ同士でも話し合い、読み聞かせを録音することや、日本語の本にローマ字でルビを振ることで対応できるのでは、という意見が出ました。今後の支援で活用していこうと思っています。
皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡ししています。委ねて頂いた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っています。
次の教室も、土曜日の10:00〜12:00までです。皆様のご参加、お待ちしております。
報告:森 康平
外国人児童生徒への学習支援 【第2回】
[第2回 外国人児童生徒への学習支援]
朝から雨模様でしたが、2回目の学習支援を実施しました!
今日は、前回も参加してくれたベトナム出身の親子とバングラデシュ出身の方、合計3名が参加。
スタッフ3名で支援しました。
児童生徒への学習支援では、働く車の本を日本語で読み聞かせたり、鴨池福祉館1階にある児童ルームで一緒に遊び、元気いっぱい走りまわっていました。
また、医療機関へ提出する日本語で書かれた書類の作成を手伝ったり、国民年金保険料のお知らせが届いたがどうしたらいいかわからないという相談があり、その場で一緒にサポートセンターに電話して、後日英語の話せるスタッフから電話してもらえることになりました。
国民年金保険料のお知らせに関しては、自分で調べて解決しようとせず、すぐにサポートセンターへ電話することで、英語対応してもらえることがわかり、スムーズにサポート出来たと感じました。
自力解決も素晴らしい事ですが、プロに頼る選択肢もあるってことに気づけました!
響の活動を通じて、わたしもたくさん学ばせて貰えていることがとても嬉しいです😊
[Vol.2 Learning support for foreign students]
Unfortunately it was rainy day but we had a second event of learning support!
3 foreigners participated (1 kindergarten and his father, 1 English teacher) and the participant country was Bangladesh Vietnam. They came to this event last Saturday too.
We read a Japanese child book and play with the toy.
Someone ask us about to make a document for submit to the clinic, so we supported that person to make the document.(translation from Japanese to English)
And someone ask us about how to deal with the paper (about National pension insurance premium), we called to the information center(it was written by the paper) with the person, the information center told us some person who can speak English will call back the other day.
If you come to our event, not only learning support but also we can support several things to you.
like above;)
And one volunteer gave us some child book!
We can read this to your kids by Japanese it will be help your kids to learn Japanese I think:)
The Kamoike-fukushikan has a play room for children. No reservation, No fee.
It is really useful place so I recommend you to go to there!
Please feel free to come and join our event.
We are waiting to meet you.

reading a child book(about a car)

translation the document
from Japanese to English
(submit to the clinic)
to call the information center
support to ask something
The masks given by the citizens were given to the participants. I'm hoping to distribute it in this classroom until I'm running out.
The next classroom will be have next Saturday from 10:00 to 12:00 at “Kamoike-fukushikan” we look forward to your participation.
外国人児童生徒への学習支援 【第1回】
スタッフ含め計10名で初回の学習支援教室を迎えました。外国人4名参加(小学生1名、幼稚園1名、保護者2名)で参加者国はバングラデシュ・ベトナムでした。
日本語がわからないから・・・と英語で話をされる保護者のかたには英語通訳者が対応し少しでも安心できるようにサポートしました。小学生の女の子に「おおきなかぶ」を音読発表してもらいましたがとても上手に読めていました。近くで聴いていた幼稚園児もそのときばかりは静かに物語に耳を傾けていました。絵本を準備しておけばよかったなぁ・・・と思いました。
<学習内容>
国語
算数
<支援>
音読の支援のため動画撮影
市民の皆様から頂いたマスクは参加者様にお渡しいたしました。委ねていただいた分がなくなるまでは、この教室で配布したいと思っています。
次の教室は、次の土曜日の10:00から12:00までです。ご参加をお待ちしております
報告者:牟田京子
[Vol.1 Learning support for foreign students]
A total of 10 people including the staff welcomed the first learning support classroom. 4 foreigners participated (1 elementary school student, 1 kindergarten, 2 parents) and the participant country was Bangladesh Vietnam.
I asked an elementary school girl to make a reading announcement of "Okinakabu", but I was able to read it very well.

National language
Arithmetic

Video recording to support reading aloud
The masks given by the citizens were given to the participants. I'm hoping to distribute it in this classroom until I'm running out.
The next classroom will be next Saturday from 10:00 to 12:00. We look forward to your participation